четверг, 24 января 2013 г.

Алишер Навои в Узбекистане в опале?


Узбекский кинорежиссер и сценарист Рустам Обидов уже пять лет тщетно обивает пороги инстанций с целью получить разрешение на съемку художественного фильма «Убежище» («Панох») об Алишере Навои.


Известный в зрительской среде такими киноработами, как «Менга сен керак» («Мне нужна ты»), «Меним ерим - елганчи» («Моя возлюбленная - лгунья»), «Совга» («Подарок»), «Все будет хорошо», кинорежиссер и директор столичной частной студии «Усто Маджид - Файз» Рустам Обидов сегодня переживает не лучшие времена.

Он в недоумении от того, что не может «достучаться» до чиновников от «Узбеккино», чтобы получить необходимое разрешение для съемок своего нового фильма о «самаркандском периоде» жизни великого узбекского просветителя, поэта, общественного и государственного деятеля Алишера Навои по роману узбекского писателя Музаффара Мирзо «Меч и свеча».

С одной стороны, имея частную киностудию, в уставе которой заложено производство любой кинопродукции, режиссеру никакого разрешения не нужно. Но, по словам Обидова, если не получить такую бумажку, ему потом станут чинить всяческие препоны и, буквально, замучают всевозможными проверками.
О том, с какими препонами уже сейчас вынужден сталкиваться Обидов, насколько абсурдны требования чиновников «Узбеккино» - в интервью с известным режиссером.

Хочешь снять кино? Попробуй!

- Рустам-ака, известно, что, прочитав ваш сценарий о Навои, даже строгий узбекский кинокритик Джура Тешабаев воскликнул, мол, давно не испытывал такого творческого наслаждения. А вам, между тем, по замечаниям руководства Национального агентства «Узбеккино», пришлось переделывать сценарий неоднократно…

- Да, первоначально сценарий был написан мной на русском языке, но на суд главного редактора агентства Гафура Эшмухамедова была представлена версия, переведенная мной на современный узбекский. После замечания специалистов агентства его пришлось переделать снова – теперь уже с акцентом на староузбекский язык, долгие месяцы не выпуская из рук словарь староузбекских терминов…

Хотя еще изначально мы пытались объяснить, что подготовленный на понятном языке сценарий на 55 страницах - художественный вымысел режиссера, основанный на исторических фактах. А на трудновоспринимаемой и скучной стилистике языка древности сделать хорошее динамичное кино просто невозможно.

Чтобы доказать свою правоту, я даже сходил в среднюю школу, где прочитал ученикам старших классов свой сценарий на староузбекском. Надо ли говорить, какие мученические лица при этом были у детей?..
Потом киночиновники попросили нас убрать из сценария – по ментальным соображениям - сцены искушения Навои, оплакивания им любимой, дескать, герою для подражания не к лицу эмоции, свойственные простым смертным, и прочие слабости.

Далее было сказано, что, мол, денег на постановку нет и не предвидится, хотя денег мы и не просили – за долгие 5 лет работы нашлось немалое число спонсоров и сподвижников. Главы администраций Самарканда и Бухары тоже были не прочь помочь – реквизитом, транспортом, обедами и многим иным для более чем 4000 участников фильма.

Жаль только, потеряно много времени – из потенциальных добровольных помощников сейчас, как говорится, иных уж нет, а кто уже далече.

И вот последнее препятствие, практически заблокировавшее работу, - требование со стороны наших кураторов предоставить заключение-рецензию на сценарий от ведущих «навоиведов» страны.
- И в чем заключается суть такой справки?

- В Институте литературы и языка имени Навои, выдавшем ответ на наш запрос, разумеется, подчеркнули, что, дескать, авторы сценария, предоставившие материал на современном узбекском языке, плохо осведомлены об эпохе Навои.

А что они еще могли написать? Наши доводы о том, что мы специально подготовили сценарий на разговорном узбекском, дабы даже школьники могли б понять происходящее на экране, дали цитаты знакомых детям поэтических строк Навои, так никем и не были услышаны.

Заключение, которое бы устроило кураторов, нам никто не выдаст, а без него наша деятельность будет считаться незаконной…

В художественном рассказе продолжительностью всего час с небольшим невозможно объять необъятное. Это не многосерийная лента, куда можно было бы поместить все – от атмосферы эпохи, деталей быта и кончая другими подробностями из жизни узбекского просветителя-гуманиста.

- Кстати, каков бюджет картины, если не секрет?

- По примерным расчетам, 2 миллиарда сумов (около 740 тыс. долларов США, - прим. авт.). Кстати, во время наших хождений по киноинстанциям прозвучало и такое, мягко говоря, предложение, как… убрать из сценария имена исторических персонажей... Интересно, захотели бы тогда выделить нам средства те же самаркандцы или бухарцы?..

Самарканд – убежище для благородного Поэта

- Рустам-ака, снятый в Узбекистане черно-белый фильм об Алишере Навои с Раззоком Хамраевым в главной роли, если мне не изменяет память, датировался сороковыми годами прошлого века. А что бы вам хотелось сказать зрителю с экрана постановкой новой картины?

- Со времени выхода старой ленты многое изменилось, в том числе и трактовка образа Навои, и отношение к нему.

Наша задача - дать возможность людям глубже понять ту роль, которую сыграла личность Навои на социально-политическом небосклоне прошлого. Ведь не все молодые люди знают, к примеру, о том, сколько добрых дел и поступков в масштабе страны за спиной этого талантливейшего поэта, который первым стал писать стихи на узбекском языке - дворцовые поэты до него писали исключительно на фарси.

Второй момент – не люби его самозабвенно простой народ, в частности жители Самарканда, за его благие деяния и справедливость, то вряд ли мы сегодня говорили бы об этом легендарном человеке, внесшем неоценимый вклад в процветание Турана, и не только.

Из истории известно, что от верной гибели от рук султана Саида Мирзо поэта спасли именно они – простые люди. Достаточно сказать, что в его правление в продолжение более 40 лет в регионе не было разрушительных войн.

И еще. Мне бы очень хотелось, чтобы зритель сидел во время сеанса как завороженный, а не зевал от скуки. Как я уже отметил, это возможно лишь в том случае, если сценарий будет на общедоступном литературном узбекском языке. А зачем творческому человеку делать фильм, если он потом будет пылиться на полках?..

Uznews.net

Комментариев нет:

Отправить комментарий